热线电话:18988902802

广州普氏达翻译有限公司

主营:英语翻译,法语翻译,日语翻译,小语种翻译

商铺首页 > 新闻动态 > 广州合同翻译公司信得过的行业须知,普氏达专业性强
广州普氏达翻译有限公司
6
企业等级: 普通会员
经营模式: 商业服务
所在地区: 广东 广州
联系卖家: 莫小姐 女士   QQ在线咨询1513643830
手机号码: 18988902802
公司官网: www.postargz.co...
公司地址: 广州市广州海珠区昌岗路信和苑1栋1703号

广州合同翻译公司信得过的行业须知,普氏达专业性强

发布时间:2020-03-14 01:53:39        






广州普氏达翻译有限公司是一家专业做翻译的公司,专业针对各类型的合同翻译、股东协议翻译、运输合同翻译、保险合同翻译、劳动合同翻译、技术转让合同翻译、质押合同翻译及股权转让协议翻译、联营合同翻译、购销合同翻译租赁合同翻译、贸易合同翻译、买卖合同翻译等。我们公司会有专人及时进行客户的回访,跟进翻译质量,处理客户反馈的问题,针对客户提出的问题,有专职进行处理,并获得国内外众多客户的一致好评。广州普氏达翻译有限公司-购销合同翻译公司,技术转让合同翻译公司,保险合同翻译公司针对项目进行专业划分,从接到稿件开始,翻译部的老师和译审就确认所属专业,并对资料的专业程度进行分析。欢迎来电!

广州普氏达翻译公司----合同翻译公司

合同本身就是一种很严谨的文体,特别是对于英文合同,更是需要考虑很多细节。本文拟运用翻译积累的英译商务合同的实例,从三个方面论述如何从大处着眼、小处着手、力求严谨、准确翻译商务合同。商务合同属于法律性公文,所以英译时,有些词语要用公文语词语、特别是酌情使用英语惯用的一套公文语副词,就会起到使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅的作用。能用一个字表达的不用一个词组,能一个词组讲清的事就不用讲成一句话。但是从一些合同的英文译本中发现,这种公文语惯用副词通常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。

想要翻译好不同公司或是企业的合同,相关合同翻译人员首先需要了解合同本身所牵扯的行业特点。除此之外,要知道合同属于法律文件当中的一种,进而要使得里面的内容和条款周全紧密。在语言以及词句翻译上必须精1确,并且不会存在含含糊糊的状态。




广州普氏达翻译有限公司是一家专业做翻译的公司,专业针对各类型的合同翻译、股东协议翻译、运输合同翻译、保险合同翻译、劳动合同翻译、技术转让合同翻译、质押合同翻译及股权转让协议翻译、联营合同翻译、购销合同翻译租赁合同翻译、贸易合同翻译、买卖合同翻译等。我们公司会有专人及时进行客户的回访,跟进翻译质量,处理客户反馈的问题,针对客户提出的问题,有专职进行处理,并获得国内外众多客户的一致好评。建议大家可以经常做些会议笔记、课堂笔记,或者听广播看视频去强行自己把主持、播音人所讲的内容信息采用脑记和笔记两种方式相结合。欢迎来电!

中英文合同尽管其表达的内容和精神是一样的,但是因为语言习惯的差异,表达的结构和专业用词的往往存在很大的不同。不要觉得听懂了记住了很自然就能译的出,对于没有听懂的或没听清楚的这里有些技巧,对初译者来说做的一些口译应该都是不是很正规或非正式场合的翻译,这时可以和源语言者沟通请教,搞清楚了再把意思准确地道的传达给另一方。如果外国客户需要一份合同,而律师和法务按照中文的思维,将一份中文合同翻译出来给客户,往往会让对方感觉到云里雾里,而且看上去很不专业。有的律师或法务可能会参考网上的模板,诚然,有些模板是非常好的,但是经常有模板会遗漏重要的条款,最后导致合同不得不回炉修订,或者出修正案,这些都是减分项。

要明白的是合同翻译不用于其他的翻译,作为一项笔译翻译,并且考虑到合同在各种交易往来中的严肃性,合同文件一般要求签订双方必须要遵守相关的法律规定,选词用于上通常使用法律用语及正式词汇,拒接口头化,并能够准确无误的表达当事人的意思。广州普氏达翻译有限公司-购销合同翻译公司,技术转让合同翻译公司,保险合同翻译公司正式翻译合同有哪些标准,普氏达翻译公司认为译员初次学习翻译时应该首先去学习相应的翻译理论,且将翻译过程划分为三个阶段,即分析阶段、转移阶段和重构阶段。在内容表述完整后,在格式和结构上还要保证符合原合同的规范和要求。要注意的是,在词汇的使用上必须多使用专业术语、商贸和法律术语等等。




广州普氏达翻译有限公司----广州合同翻译公司信得过;

广州普氏达翻译公司----广州合同翻译公司信得过;


酌情使用公文语惯用副词:从一些合同的英文译本中发现,这种公文语副词常被普通词语所代替,从而影响到译文的质量。比如商务翻译、合同翻译、专利翻译等等,不同的行业需要不同注意事项,就像电子产品说明书翻译和药品说明书翻译,在正规翻译公司看来,虽然同是说明书翻译,但是需要注意的内容却不相同。实际上,这种公文语惯用副词为数并不多,而已构词简单易记。常用的这类副词是由 here、there、where等副词分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副词,构成一体化形式的公文语副词。现用两个实例,说下在翻译合同中如何酌情使用上述副词。

合同翻译译员只懂一些合同翻译的理论而缺少实践,也是远远不够的。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,每一过程都协调合作。作为专业的合同翻译译员,应在了解一些翻译理论后,不断地、有目的地投人合同翻译实践,并在翻译实践中提高翻译水平。广州普氏达翻译有限公司竭诚为您提供快捷、优质的服务,当好您的长期合作伙伴,为您的事业发展贡献我们力量。




免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 304108043@qq.com
  • 莫小姐女士 QQ在线咨询1513643830
  • 手机:18988902802
  • 联系我时务必告知是在产品网上看到的!

广州普氏达翻译有限公司

商铺|诚信档案

地址:广州市广州海珠区昌岗路信和苑1栋1703号

电话:18988902802传真:020-34041797

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

商铺首页 | 公司概况 | 供应信息 | 新闻动态 | 诚信档案 | 联系我们 |

广州普氏达翻译有限公司 电话:020-34041797 传真:020-34041797 联系人:莫小姐 18988902802

地址:广州市广州海珠区昌岗路信和苑1栋1703号 主营产品:英语翻译,法语翻译,日语翻译,小语种翻译

Copyright © 2025 版权所有: 产品网

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。

商盟客服

您好,欢迎莅临普氏达,欢迎咨询...